Интервью с актрисой закадрового озвучивания - Krosteria
Люде 24 года, она работает тренером онлайн-обучения в банке.

Но в свободное время она дает голос новым персонажам аниме.

Она работает в проекте Amazing Dubbing и занимается любительской озвучкой с ноября 2016 года.
2

года в проекте
231+

серий озвучено
100500+

съеденных чокопаек
Словарик
Основные термины закадрового озвучивания
Дабберы - занимаются озвучкой.
Тайтл - аниме.
Аплоудер - человек, загружающий готовую серию на разные ресурсы.
Тайминг - работа со звуком и сведение дорожек, создание конечной серии.
Фандаб - любительское закадровое озвучивание аниме (оригинальную дорожку слышно, но она заглушена).
Дубляж - профессиональное озвучивание (оригинальной дорожки не слышно вообще).
Почему ты озвучиваешь
именно аниме?
Так выглядит среда программы для озвучки Adobe Audition 1.5.
Аниме "Невеста Чародея"
Всё началось с просмотра аниме. Это была, наверное, вторая половина 2013 г. Я решила начать изучать Японию и японский язык, а после этого нашла в своём универе ребят, кому тоже интересна эта тема.

Наша команда была из четырех человек: три мальчика и я, и как-то мы решили создать группу и начать озвучивать аниме. Сначала придумали название нашей могучей кучке, потом выбрали аниме, а после ничего не произошло.
Все говорили "надо, надо", но дальше этого дело не двинулось. В итоге, мы просто общались, а я решила заниматься ютубом и делать ролики по обучению японскому языку таких же начинающих, как и я. Купила микрофон и камеру, но с обучением языку так и не сложилось. Как-то вышел клип исполнителя Porter Robinson & Madeon - Shelter в аниме стиле. Этот клип в первые дни появления стал довольно популярным. Если коротко, то там описывалась история девочки, довольно трогательная и я решила, перевести историю девочки (её реплики в клипе и надписи) на русский язык и озвучить этот клип. Это был мой самый первый опыт озвучки.

Этот клип я выложила на свой канал и спустя, наверное, неделю, меня пригласил руководитель проекта (где я сейчас и озвучиваю) присоединиться к команде. Я была очень рада, так как в другие проекты брали только с опытом озвучки минимум 12 серий аниме (стандартный размер одного тайтла), а опыта у меня не было на тот момент. Радости моей не было предела.
Почему именно аниме?

Потому что оно для всех, а не только для детей.
Там много философских мыслей и жизненного опыта, который можно перенять на себя.
Много ответов на те вопросы, которыми я часто задаюсь.
И оно мне просто нравится.
Какой техникой пользуешься?
Ноутбук для озвучки очень хорош, от него исходит минимум шума.

Микрофон Samson C01U Pro - мой верный спутник на протяжении всего пути.

Поп-фильтр - некие "пяльцы", которые помогают избавиться в записи от глухих звуков П и Б, бьющих по ушам выходящим изо рта воздухом.

Держатель микрофона/стойка - штуковина, которая позволяет в любое время отодвинуть микрофон от лица, заняться залипанием в компьютере и, наоборот, установить микро поближе к себе и приступить к работе.
Что самое сложное в озвучке?
Сложнее всего в озвучке, когда в оригинале персонаж говорит два слова, а на русском языке целое предложение выходит, и нужно придумывать реплику самому, чтобы уложиться в фразу.

И, наоборот, когда в оригинале персонаж долго говорит, а на русском там два слова. Приходится растягивать фразу, вставляя слова, чтобы контекст не менялся.
Как реагируют люди, когда узнают, что ты озвучиваешь аниме?
Обычно удивляются и задают разные вопросы, на которые я с радостью отвечаю. Мне приятно рассказывать о своём хобби.

Одна знакомая сказала, что теперь я пополнила её "коллекцию" людей с интересными увлечениями.
Ты озвучивала что-то, кроме аниме? Какие проекты?

Да, я озвучивала комиксы и мультик для посольства Северной Кореи (это был специальный платный заказ и невероятный опыт, который я запомню на всю жизнь).

«Бурундук и Ёжик» — северокорейский мультсериал, снятый Корейской студией мультипликационных фильмов имени 26 апреля и транслирующийся с 1977 года по настоящее время.
Кем ты работаешь? Тебе помогает твое хобби?
KROSTERIA:
Я работаю тренером онлайн обучения в Банке Хоум кредит. В работе мне это помогает, так как я провожу обучение кредитных специалистов через интернет, а участники могут только слышать меня и видеть лицо (иногда не видят).

Поэтому привлечь внимание к каким-то важным моментам я могу только с помощью голоса и то, насколько изменчивым голос может быть, позволяет дольше удерживать внимание участников обучения.
Сколько времени у тебя уходит на озвучки одной серии?
KROSTERIA:
Одна серия, в среднем, длится 20 минут. В зависимости от того, много моих персонажей или нет, на серию уходит от 40 минут до 1,5 часов.

Бывают также полнометражные фильмы (аниме-фильмы, по типу "Твоё имя" или "Мастера меча онлайн"), которые длятся от 40 минут до 2 часов. На озвучку таких крупных проектов уходит от 5 до 10 часов. Бывает, что некоторые фразы или даже слова приходится перезаписывать по 5-7 раз.
Это оплачивается?
KROSTERIA:
Обычно - нет, но есть платные заказы. По платным заказам большая часть заработка идёт в общую копилку проекта: на развитие, на сайт, а также на покупку манги (японские комиксы) и других предметов, которые мы разыгрываем в конкурсах между подписчиками. Но и в платных заказах членам команды переводят символическую плату (за каждую серию).
Можно ли заниматься этим без профессиональной техники?
KROSTERIA:
Можно, но получится примерно как в 90х с гнусавой озвучкой. Если хочется, то можно попробовать. Однако именно наш проект старается делать упор на качество озвучки, поэтому набирает участников, у кого есть хороший микрофон, желательно студийный или полупрофессиональный.
Расскажи о вашем проекте
Проект появился после развала предыдущей команды, большая часть участников перешла в нынешний проект.

Участники команды:
- дабберы (кто занимается озвучкой),
- таймеры (им дабберы отправляют записанные аудио-дорожки, а они их чистят от шумов, накладывают эффекты и всю дорожку вставляют в конечное видео и подгоняют под японскую дорожку (на голоса персонажей), - переводчики(переводят серии с английского и японского языков),
- апплоудеры (готовые серии направляются им, и эти ребята загружают серии на разные ресурсы и добавляют их в группу проекта в ВК с описанием тайтла),
- редакторы (практически все участники проекта, могут редактировать готовые посты и добавлять новые посты в группу).

Аватарка проекта
Проект Amazing Dubbing объединяет 32 участника с разных уголков Земли.
Рабочее место
Шумы фоновые на аудиодорожке удалить можно, а вот эхо практически невозможно, поэтому, чтобы произвести звукоизоляцию приходится захламить рабочее место.
Как парень реагирует на то, что ты закрываешься в комнате и кричишь (озвучиваешь)?

Нормально, иногда даже смотрит готовые работы. Помогает стоить баррикады.

Например, вот, как на фото. Когда начинается сам процесс озвучки, рабочее место становится похоже на какую-то берлогу, так как основное от чего нужно избавиться для озвучки - это эхо.
Персонажи
Как вы выбираете персонажа для озвучки?
В большинстве случаев мы не выбираем. Создаётся беседа в ВК по каждой адаптации аниме, и один человек расписывает роли по конкретной серии, а ты из всего списка выбираешь своего персонажа и озвучиваешь (иногда их несколько).
Ответственный за определенный тайтл, подбирает тебе персонажа по голосу, схожему с твоим.

Когда я только начала озвучивать в данном проекте, участников команды было немного, и поэтому на одно аниме требовалось всего 2 человека(мальчик и девочка), чтобы охватить как можно больше интересных зрителю тайтлов. Поэтому роль выбирать было не нужно, на мне просто были все женские персонажи, в том числе, дети и фантастические существа с писклявым голосом, который парню трудно взять.
Карта героев, которые нравятся Людмиле.
Когда озвучиваешь, ассоциируешь себя с персонажами?

Конечно. Вжиться в персонажа гораздо проще, если он похож на тебя чем-то: манерой одеваться, настроением, целями. Иногда, когда мне выпадает роль какого-нибудь персонажа, кто крайне мне противоположен по характеру, мне становится не по себе. Потом я просто прислушиваюсь к своему голосу и понимаю, что меня поставили озвучивать из-за похожего голоса.

Ты нашла себя в озвучке? Или твои поиски себя продолжаются?


Думаю, что да, нашла. Но пока не было персонажа, которым бы я жила. Поэтому я сейчас жду такого персонажа в своей озвучивательской жизни.
Источник: steamcommunity.com.
Расскажи какой-нибудь интересный кейс из озвучки?

В сфере фандаба есть такое, что каждому дабберу, для посвящения в эту сферу приходится озвучить крайне странное и непонятное нормальному человеку аниме. Мне попалось на начальном этапе аниме "Военная хроника маленькой девочки", если коротко, то это история о мужчине, который был карьеристом и всё человеческое ему было чуждо, но божество того мира решило, что так не пойдёт и убило это мужчину. Мужчина переродился в теле девочки в другом мире, где есть магия и царит война.

Моей задачей было озвучивать все женские роли, а главная роль это как раз эта девочка, имя ей Таня Дегуршав. Все ожидания, что этот тайтл будет ультра странным, обрушился, т.к аниме довольно интересное попалось и мысли там есть довольно занятные. Вообщем, пока я это боевое крещение не прошла.. т.к. каких-то странных аниме мне не попадалось.

Над чем тебе понравилось работать больше всего?

Вайолет Эвергарден. Очень красивое и трогательное аниме. Я из него озвучивала только последние несколько серий, но оно произвело на меня неизгладимое впечатление.
Отзыв руководителя проекта
Люда (она же Krosteria) - даббер, прежде всего, универсальный.

Она может хорошо подходить голосом как совсем юным персонажам, так и героям преклонного возраста. Такую многоплановость она имеет, в первую очередь, из-за того что тембр её голоса находится примерно в среднем диапазоне, что позволяет как "уходить в бас", так и завышать голос, если требуется.

Однако, стоит заметить, что одного тембра здесь было бы недостаточно, и в этом моменте уже выходит на первый план её опыт, пройденные этапы, которые она преодолела путём проб и ошибок, и выявила для себя критерии качества, которые позволяют делать хорошую озвучку. Это характеризует её как человека ответственного и целеустремлённого.

Лучшими амплуа Люды в озвучивании я считаю лирических персонажей с палитрой внутренних переживаний. Также она хорошо справляется с "девушками-пацанками" и всевозможными сказочными и мифическими персонажами: фей и шелки.


Никита Юхин
Руководитель проекта Amazing Dubbing
Советы
Советы от Krosteria для тех,
кто хочет заняться озвучкой аниме:
1
Попробуйте "ваше" это или нет, просто записав одну серию.
2
Если "ваше", найдите того, у кого сможете учиться, и кто сможет давать вам обратную связь по поводу вашей работы.
3
Делайте разминку перед озвучкой, чтобы слова "кучиками саке" и "котаварэдоки" произносились с первого раза.
Планы
Сейчас я хочу, чтобы мои работы радовали других.
Какие планы в будущем?

Хочу записывать подкасты, мотивировать других людей, рассказывать о каком-то жизненном опыте и делиться впечатлениями о тех или иных вещах.

Раньше у меня была мечта заниматься профессиональным дубляжом, чтобы моим голосом говорили герои популярных фильмов, мультфильмов и игр, но сейчас, когда я узнала, что для этого нужно высшее актёрское образование и какие-то связи, я просто хочу, чтобы мои работы радовали других.
Работы Krosteria, действительно, трогают. Послушайте одну из последних записей, которые она сделала для группы проекта.
Made on
Tilda